IT 互聯網是當今世界上最爲火熱也是發展最爲迅速的行業領域。IT 互聯網行業的發展使人們可以打破國界與文化壁壘,在全球範圍內分享信息,全面促進了經濟全球化的進程。爲了在全球更好地傳播技術、提供服務、建立品牌,相關企業對本地化的需求日益增加。

作爲 IT 互聯網企業值得信賴的語言服務商,我譯網擁有豐富的 IT 互聯網領域的翻譯和本地化經驗,兼具深厚行業知識和過硬語言水准的譯員團隊,爲您量身定制一站式翻譯及本地化服務解決方案,助您實現品牌的全球化願景。

解決方案

我們結合全球優質譯員資源、專業的行業和語言背景、靈活的技術以及成熟的流程和管理模式,來滿足您的業務需求。

譯員資源

譯員團隊由來自全球各地的 400 余位母語譯員組成,擅長歐美及亞洲主流語種互譯;人均擁有 6 年及以上該行業翻譯經驗,團隊日翻譯字數可達 200,000 字;其中,團隊主要成員目前均爲IT 互聯網行業從業者,具備行業相關資格認證,對專業術語有著出色的理解和把握,擅長在短時間內完成複雜的多語言翻譯項目,並有多個大型項目翻譯及本地化經驗。

時效性

IT 互聯網發展日新月異,競爭激烈,這就要求語言服務商能夠精准高效地完成翻譯任務,及時交付翻譯內容,確保客戶項目能夠按時進行。我譯網爲緊急項目提供 7*24 小時,節假日無休的服務。

語言資産管理

IT 互聯網項目更新換代頻繁,我譯網會爲您免費創建專屬翻譯記憶庫 (TM) 和術語庫,保證多版本翻譯一致性,同時將分析後續更新文件中重複及高匹配內容,針對這些內容爲您提供翻譯費率折扣。

桌面排版

IT 互聯網行業的技術文檔,往往需要與零件設計圖配合,文圖對應給予正確的安裝、使用指引,我譯網桌面排版團隊有豐富的相關排版經驗,並掌握全部行業主流排版軟件,可爲您提供優質的排版服務。

網站本地化

網站本地化是本地化服務商和開發團隊緊密合作的結晶,因此如果能將本地化服務商預先置入開發階段或者在開發時爲日後本地化做好准備,將事半功倍。我譯網會根據客戶的目標市場,對開發團隊提出建議,爲本地化做鋪墊,比如預留多少空間是合適的(當切換到其他語言時,空間會發生變化);展示特殊字符以及選擇正確編碼(如 UTF-8,UTF-16 等);注意姓和名的展示方式,注意頁面布局(比如阿拉伯市場用戶閱讀習慣是從右向左)。並在後續的本地化項目中,爲您提供最適合目標市場的語言翻譯服務。

軟件本地化

軟件本地化是指將某一軟件的用戶界面 (UI) 和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單等)從其源語言轉化爲另一種或多種語言,使之適應目標國語言、文化和用戶使用習慣的過程。隨著業務流程的複雜性日益增加,企業對商務管理系統進行本地化以供全球用戶使用的需求迫在眉睫。我譯網可調配全球優質母語譯員,爲您提供 200 余種語言對的軟件本地化服務,保證您全球業務的順暢開展。

技術文檔翻譯

技術文檔翻譯對譯員專業背景有著極高的要求,因爲同一詞語在不同領域的意義可能完全不同;另外技術文檔翻譯不是機械的語言轉換,它需要向目標語言的讀者清楚地傳達信息,且需以讀者的角度進行考量,使讀者可以輕松、正確、有效地使用文本信息。所以,從事技術翻譯需要具備技術寫作的能力。我譯網的相關譯員均有 IT 互聯網相關從業背景,可爲您提供多種類型的技術文檔翻譯服務。

常見內容翻譯需求

  • 用戶界面 (UI)
  • 在線幫助 (OLH)
  • 軟件技術手冊
  • 資源文件
  • 操作指南
  • 網站

客戶案例

背景

客戶爲中國知名手機廠商,具有先進的國際化理念,在全球多個城市建立了研發中心及線下網點。近年來,客戶重點拓展東南亞和北歐等市場,需要對技術手冊、店面布置,運營及培訓指導、産品說明、用戶指南、安裝手冊等 IT 類文檔進行 50 余種語言對的翻譯。

挑戰

涉及産品線衆多,且每條産品線的需求都不相同,溝通機制複雜;文件格式雜亂,經常出現一個文件內嵌多個不同格式文件的現象,工程處理和排版比較耗時;另外由于海外市場逐漸火熱,在常規的翻譯項目中經常遇到緊急項目,最緊張的一次需要語言供應商在 24 小時內完成英到 40 余個語種,總計近 15,000 字的翻譯。

解決方案

因需定制流程,固定譯員“班底”

由于我譯網平時非常注重譯員關系培養和維護,在譯員中口碑極佳,即使是稀有小衆語種,如高棉語、梵語和藏語,我們也擁有合適的譯員。我們爲客戶配備了客戶經理 (AM) 一位,主項目經理 (PM) 一位,輔助項目經理兩位,來統籌協調整體項目。針對客戶産品線多且需求不一的情況,我們根據每條産品線內容的不同特點,定制了流程:單獨爲每條産品線建立翻譯記憶庫和術語庫,通過智能語義匹配技術篩選最合適的譯員,並在磨合順利之後固定譯員“班底”,保證譯文的一致性與准確性,且譯員團隊可接受客戶的培訓甚至外派。

工程團隊介入,處理混亂文件格式

客戶的文件格式混亂,一度出現 PPT 內嵌入 Word、Excel 和 PDF 等多種文件情況,客戶以往供應商出現過內容漏譯的問題。這就要求我們一定要細心、專業,分析出所有顯性和隱藏文字,爲客戶提供全面的翻譯和後續文件整合。我譯網工程團隊提供相關技術,提取、分析項目內容,提升了文件處理效率。

應急流程預案,協同翻譯工具提升效率

我譯網定期與客戶開會溝通,及時了解並預判緊急需求,並爲緊急項目制定了特殊的應急流程,7*24 小時在線,保證項目及時交付。另外,我們與參與項目的譯員均簽訂了保密協議,並隱藏或遮擋客戶隱私信息。在保證客戶信息安全的基礎上,通過使用我譯網自主研發的,僅對內部開放的協同翻譯工具——WiiTM,譯員可以一起翻譯同一個文檔或項目,所有參與者的譯文將同步顯示在系統中,實時共享翻譯進度。且可以查詢同一個主翻譯記憶庫 (Master TM/Glossary),在提升效率的同時,使譯文風格和術語保持一致。

合作成果

通過長時間的磨合溝通,以及我們在資源、項目管理、流程制定、溝通協作及工程處理方面展現的專業能力,我們取得了客戶的信任,並收獲了各産品線的好評,並被企業吸納爲長期合作語言服務商,爲企業全球推廣提供語言支持。